to clarify, these are my reflections on the translated kindaichi books:
- convoluted plots galore with firm commitment to satisfying if somewhat far-fetched denouements
- and (from my reading so far, limited by availability of translations) fresh revelations to the very end
- surprisingly up-to-date themes, for stuff written in the middle of the last century: premarital sex same-sex sex twisted sex... you get my drift
- unfortunately under-developed emotions on the part of the detectives, who barely feel anything other than rage or irritation or shock or great distress. exhausting, is wot i say. perhaps some nuances were lost in translation
but generally satisfying in a very fair-play sense.
No comments:
Post a Comment